The fiction longlist for the 2011 Best Translated Book Award has been announced featuring authors from 19 countries in 12 languages. Founded in 2007 with the goal of bringing additional attention to international works of literature, the Best Translated Book Award is one of the only awards in the country honoring original works in translation.
Among the list are recent works in translation featured in our second issue: The Black Minutes by Martín Solares, translated from the Spanish by Aura Estrada and John Pluecker (Grove/Black Cat), and A Thousand Peaceful Cities by Jerzy Pilch, translated from the Polish by David Frick (Open Letter).
About the authors:
Martín Solares was born in the port of Tampico, Mexico, in 1970. The recipient of the 1998 Premio Nacional de Cuento Efrain Huerta (the Efrain Huerta National Prize for Short Stories), Solares has published his stories in Dia de muertos (Spain, 2001), Nuevas lineas de investigacion (Mexico, 2003) and La littérature mexicaine des treinte dernières années (France, 2004). He completed a doctorate at La Sorbonne and now lives in Oaxaca. The Black Minutes is his first novel.
Read our review of The Black Minutes.
Jerzy Pilch is one of Poland’s most important contemporary writers and journalists. In addition to his long-running satirical newspaper column, Pilch has published several novels, and has been nominated for Poland’s prestigious NIKE Literary Award four times; he finally won the Award in 2001 for The Mighty Angel. His novels have been translated into numerous languages.
Read our review of A Thousand Peaceful Cities.
For the full 2011 BTBA longlist visit Three Percent. The 10-title fiction shortlist will be announced on Thursday March, 24th. The winners, who receive a $5,000 cash prize, will be announced on April 29th in New York City, as part of the PEN World Voices Festival.